?

Log in

No account? Create an account

Блог об РКИ, РКН, русском как втором родном

Добро пожаловать в мой блог, посвящённый преподаванию русского языка как иностранного.
Здесь я делюсь полезной информацией из своей практики. Буду рада обмену опытом, рекомндациям и комментариям.

МАКЕДОНСКИЙ ВОПРОС

Хочу рассказать об одной конфликтной ситуации, которая недавно произошла в группе в Фейсбуке "Методика преподавания РКИ для всех".

В связи с тем что приближается молодёжный форум "Россия и Балканы" я решила задать в группе следующий вопрос:

"Дорогие коллеги, а кто из вас преподаёт русский язык в балканских странах?

Расскажите, пожалуйста, с какими проблемами вы сталкиваетесь в работе. Достаточно ли у вас отвечающих современным требованиям учебников?
Насколько высок интерес к русскому языку в ваших странах? Почему выбирают для изучения русский язык в университете и на курсах?
Что, на ваш взгляд, нужно делать, чтобы повышать интерес к русскому языку в вашей стране?

Я задаю этот вопрос здесь, потому что скоро состоится Балкано-российский форум и мне было бы интересно собрать информацию в группе.

Отзовитесь, пожалуйста, если вы преподаёте русский язык в Албании, Болгарии, Боснии и Герцеговине, Греции, Македонии, Румынии, Сербии, Хорватии или Черногории".



Да, как человек, который жил 2 года в Македонии и 1 год в Греции, я никогда не буду размещать такую карту в сообществе греков. И вообще в Греции северного соседа я буду называть только Скопье.

Поясню для тех, кто не в курсе:

Греция не признает названия "Македония", поскольку в Греции существует одноименный регион. Последние несколько месяцев ведутся переговоры на эту тему. Предложено название "Северная Македония". В ООН входит под названием Бывшая Югославская республика Македония.
Я разговаривала с греческим историком (мнение которого я разделяю), он сказал, что Македония имеет право на это название (потому что это историческая область Македония). А вот возводить своё происхождение к Александру Македонскому не имеют права. И это вполне справедливо.

Если вы работаете с греками или македонцами, нужно это, конечно, учитывать. Когда я разговариваю на греческом, я не использую слово Македония в значении отдельной страны. Только Скопье и соответствующие слова для обозначения языка жителей страны. А ещё болгары не признают македонский язык, считают его диалектом болгарского.


О Македонии и её национальной идентичности уже писала ранее: https://marjulia.livejournal.com/1870.html

Национальные чувства греков я уважаю (и македонцев тоже) я уважаю. Однако в группе преподавателей, которую я модерирую, собрались по преимуществу наши соотечественники. Греков, которые состоят в этой группе, я знаю лично и даже лично беседовала с ними о македонском вопросе. Один из них вообще не имеет никаких претензий к названию северного соседа.
А потому я не считаю допустимым то, что одна из наших соотечественниц, проживающих в Греции, набросилась на меня с откровенно хамскими комментариями на двух языках (на русском и на греческом), обвиняя меня в провокации. Когда другие участники группы, которые вообще не в курсе того, что происходит, вежливо попросили её объяснить, в чём причина истерики и каким должно быть название, ничего кроме тех же эмоциональных "ВОРОВСТВО!", "ИМ ПЛАТЯТ ЗА ПРОВОКАЦИОННЫЕ ПОСТЫ", мы не увидели.

Картинку я заменила:



Как видите, здесь вообще нет никаких названий.

Я считаю такое поведение при обсуждении в группе недопустимым. Это неуважение ко мне, ко всем коллегам, большинство из которых вообще не слышали об этом (в группе нас почти 7500 человек), некомпетентность в вопросе. В России и в средствах массовой информации принято называть страну Македонией, это нейтральное обозначение.

К сожалению, некоторые наши соотечественники таким вызывающим поведением хотят продемонстрировать, что усвоили ценности теперешней страны проживания. Преподаватель РКИ должен уметь аргументировать свою точку зрению, понять обе стороны. Если он усматривает, что какая-то публикация может задеть чьи-то чувства, вместо того чтобы кричать "стыд, позор, скандал" и того хуже, можно спокойно указать на то, что на его взгляд, неприемлемо. Очевидно, что чаще всего никто не хочет никого сознательно обидеть, а получаем агрессивную реакцию.

А что вы думаете? Как реагировать в таких ситуациях?

Кстати, только сегодня попалась ещё одна картинка в тему :)



Сейчас читаю книжку об истории, культуре и архитектуре Рязани:

"В белокаменной резьбе порталов использованы редко встречающиеся мотивы, заставляющие вспомнить резьбу некоторых восточных, а также македонских памятников" ... "... Нерусские черты резной головы при сопоставлении их с македонскими (или сербскими) мотивами в орнаментальной резьбе Борисоглебского собора снова заставляют задуматься над проблемой балканских художественных связей Рязани".

В российских вузах преподаётся македонский язык. Повторяю, для русских и на русском языке в этом нет ничего вопиющего.



Иностранец не хочет учить падежные окончания, правила их употребления, способы образования видов и т.д. Он хочет выучить определённый  набор клише, который он будет использовать в ситуациях своего повседневного общения: заказ в кафе, обмен репликами с коллегами по работе, умение прочитать вывески и надписи на улице и др. В зависимости от продолжительности курса и конечных целей этим можно и ограничиться (например, если ваш курс рассчитан на две недели, фразы и диалоги можно вводить лексически, без объяснения структуры и грамматики).

Находясь в языковой среде, иностранец часто сам улавливает некоторые грамматические закономерности: скажем, после глаголов у слов женского рода А меняется на У: Это вода. – Дайте мне водУ. Читать дальше



Для говорящих на польском языке есть следующие учебники:

- "Новые встречи" (авторы: Dąbrowska H., Zybert M.)

- "Новый диалог"  Nowyj Dialog (автор: Mirosław Zybert)

- "Вот и мы" Wot i my 1 Podręcznik Język rosyjski dla szkół ponadgimnazjalnych Читать дальше


- Мультимедийный комплекс по русскому речевому этикету, созданный коллективом автором под руководством Т. Балыхиной.

- Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. Пособие для студентов-иностранцев.

- Ниссен В., Карасева Т. Русский речевой этикет: учебное пособие Читать дальше
За последние пару недель в группе "Методика преподавания РКИ для всех" участники поделились следующей информацией:

1. Советский фильм о том, как иностранцы изучают русский язык. Обратите внимание, что здесь есть и ролевые игры, и приёмы театрализации, и то, каким должен быть преподаватель РКИ:


Read more...Collapse )

2. Весёлая песня ирландца, переехавшего жить в Россию:



3. Проект YouLang поделился новым уроком РКИ. Тема на этот раз "Путешествие в Калининград": https://youlang.ru/download/kaliningrad.pdf

4. Издательство "Златоуст" продолжает публиковать записи 6-ой серии вебинаров:



5. Мы нашли несколько картинок в интернете, которые можно использовать для отработки русской грамматики:

- императива



- деепричастий



6. Мы узнали о двух новых пособиях об играх на уроках русского языка:

- А. Леонтьева "50 игр на уроках русского языка"

No automatic alt text available.

No automatic alt text available.

No automatic alt text available.

No automatic alt text available.

- Лёша Разин и Леэло Кингисепп "Играют все! 101 коммуникативная игра для учителей РКИ". Зарегистрировавшись на сайте (это занимает полминуты), можно получить доступ к играм: http://igrajutvse.thegameclub.eu/?v=f9308c5d0596

7. Коллега порекомендовала использовать со студентами уровня В1 материалы канала "История будущего":
https://www.youtube.com/channel/UCOEkK6MI0YmpwAYomx3-3ng



Притекстовая работа с произведением Солженицына

После предтекстовой подготовки следует чтение текста повести - притекстовая работа. Представим некоторые фрагменты этой работы:

1) Слушаем отрывок повести (начало) в исполнении автора (аудиозаписи можно найти на сайте, посвящённом жизни и творчеству А.И. Солженицына). Как следует из заголовка, задачей автора было описание одного дня в лагере.
Повествование начинается ранним утром, с пробуждения. Читать далее


В этом году исполняется 100 лет со дня рождения русского писателя Александра Исаевича Солженицына. Предлагаю вам методическую разработку по его повести «Один день Ивана Денисовича».

Знакомство с произведениями русской литературы может происходить как на занятиях с иностранными студентами-филологами, так и в общем курсе РКИ. Знание основных вех истории русской литературы, наиболее значимых произведений и имён способствует формированию межкультурной компетенции иностранных учащихся. Предлагаемая разработка рассчитана на учащихся уровня В2 (в отечественной терминологии – второй сертификационный уровень) и выше. При создании данной методической разработки мы опирались на книги и статьи Н.В. Кулибиной. Как пишет Наталья Владимировна Кулибина, «без чтения художественной литературы не может быть полноценного овладения языком». Читать дальше
Вот уже третий год подряд в июле ко мне прилетает Сорока :)

О первой Сороке я писала в июле 2016: https://marjulia.livejournal.com/185439.html

О второй Сороке я писала в июле 2017: https://marjulia.livejournal.com/203560.html

А сегодня пишу о третьей Сороке.



Сорока-3 является логическим продолжением Сороки-1 и Сороки-2. Каждый урок в Сороке-3 начинается с повторения изученного ранее материала, затем вводится новая информация. Много внимания уделено функциям родительного падежа (сочетание с числительными, конструкция "что сделано из чего"), различению вопросов "где?", "куда?", "откуда?" Как вводить темы, как разговаривать с учениками - Марианна Авери подробно описала всё это в книге для учителя. Причём это совсем не сухое изложение, автор беседует с нами, делится своими соображениями, предлагает находки из своего опыта.
Как и в первых двух частях, в Сороке-3 есть комикс, но теперь он представляет собой целую сквозную историю, которая продолжается на протяжении всей книги. Я прочитала комикс с удовольствием. Кстати, его можно приобрести отдельной книгой: https://www.amazon.com/dp/1718960492/ref=sr_1_7?ie=UTF8&qid=1526229505&sr=8-7&keywords=Marianna+Avery

В Сороке-3 много страноведческого материала: сказки "Колобок", "Курочка Ряба", "Три медведя", картины русских художников.

По-прежнему на каждом занятии много весёлых игровых заданий. Например, чтобы проработать родительный падеж в структурах вроде "одна тарелка супа", "две чашки чая", предлагается помочь официанту восстановить записанный заказ (бланк заказа упал в воду, остались только отдельные слова). И в каждом уроке много увлекательных игр. Во введении в книге для учителя описаны целых 30 сценариев игр, которые уже использовались в первых двух Сороках. В Сороке-3 много нового!

У автора учебника Марианны Авери есть свой канал в Youtube. В этом коротком видео Марианна рассказывает, какие темы охватывает "Сорока"-3:



Обратите внимание, что у "Сороки" теперь есть сайт, где можно найти много полезной, в том числе методической информации: https://sorokad.com/

Хочу пожелать всем успешной работы!

Помните, я писала о пособии М.В. Панова "Изучение состава слова в национальной школе" https://marjulia.livejournal.com/190887.html ?

https://klubok8.livejournal.com/ привезла мне его прямо из Махачкалы! Большое спасибо!



Profile

marjulia
Методика преподавания РКИ для всех
Методика преподавания РКИ для всех

Latest Month

August 2018
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow