В русском языке функцию артиклей могут выполнять
1) Порядок слов.
В высказывании “Из окна выглянул старик” речь может идти о любом старике, как известном говорящему, так и неизвестном, тогда как в высказывании “Старик выглянул из окна” имеется в виду только определённый старик (в английском языке здесь был бы обязателен определенный артикль the).
2) Указательные местоимения.
Наши указательные местоимения "этот", "эта" "это", "эти" часто заменяют определенный артикль.
3) Слово "один".
"Я знаю одного человека, этот человек сможет вам помочь. Вам ничего не показалось странным в этом предложении? Зачем говорить "одного человека", если и так понятно что он один? Мы часто говорим слово "один" лишь для того, чтобы показать неопределенность или первое упоминание о предмете разговора. Если мы говорим о предмете второй раз, то, как правило, используем указательное местоимение "этот" или "эта". Вспомните, начало многих русских сказок и анекдотов звучит так: "Один мужик... И поехал этот мужик однажды..." ну или что-то в этом роде.
В этой функции русское слово "один" является аналогом английского неопределенного артикля "a". А он, в свою очередь, исторически происходит от слова "one" — "один", и именно поэтому употребляется только с существительными единственном числе".
https://audio-class.ru/grammar/article.php
4) Некоторые падежные формы.
Жду автобуса или жду автобус? Падеж существительного, которое обозначает объект, зависит от того, определённым или неопределённым является этот объект.
Интересная статья на эту тему на портале «Культура письменной речи» (gramma.ru): http://gramma.ru/RUS/?id=13.21
Раньше в русском языке артиклей тоже не было. Но, например, полные и краткие прилагательные (см. статью «В чём разница между полными и краткими прилагательными» http://marjulia.livejournal.com/120059.html) в древности противопоставлялись как раз по признаку определенности / неопределенности.
Цитирую учебное пособие М.Л. Ремнёвой «Старославянский язык» (для древнерусского это тоже актуально): «В старославянском языке наряду с именными (*т.е. краткими) формами … функционировали полные прилагательные. Они возникали путём усложнения именных (*т.е. кратких форм указательными местоимениями и, я, ѥ: новъ + и > новыи, нова + я > новая, ново + ѥ > новоѥ.
Вероятно, первоначально эти указательные местоимения выполняли функцию определительного члена и противопоставляли полные формы кратким по признаку определенности / неопределенности. Именно указательное местоимение, употреблявшееся постпозитивно, вносило в обозначение признака оттенок определенности: добра жена употребляется, например, в случае, когда речь идет о неизвестной женщине, прежде никогда не упоминавшейся, употребление добрая жена обозначало, что речь идёт об известном, вполне определенном лице …
Полные формы указывали на индивидуализированный признак и употреблялись только в функции определения. Краткие формы употреблялись в предложении в функции определения лишь в том случае, когда излишним было указание на известность лица, предмета или они упоминались впервые и в сообщении были новыми. Именно поэтому только краткие формы употреблялись в функции сказуемого, назначение которого сообщить о подлежащем нечто новое для собеседника или читателя».
Насколько связаны отсутствие артикля и обширная система падежей мне трудно судить. Эту информацию нужно уточнять у историков языка. Вероятно, как-то это взаимосвязано. Скажем, в близкородственных болгарском и македонском падежная система вообще утратилась, а артикли сохраняются.
В венгерском языке (финно-угорская группа) есть неопределённый и определённый артикли.

Journal information