June 8th, 2014

Синхрония и диахрония

Вопрос: Вчера в учебнике по межкультурной коммуникации прочитал что слова "убежденный" и "побежденный" - однокоренные. мне кажется что это не так. По-моему здесь У- и ПО- не приставки, а части корня. это так?
Ответ: Абсолютно верно, на синхронном уровне приставка не выделяется; но если мы будем проводить исторический, этимологический анализ слова, то у них можно обнаружить общий корень. Об этом и идёт речь в учебнике. Исторически, между прочим, слова "начало" и "конец" тоже являются однокоренными.

promo marjulia март 9, 2019 11:07 Leave a comment
Buy for 10 tokens
https://abliasova.org/2018/06/07/rki/ 1. Учебники и пособия по РКИ уровня А1: https://marjulia.livejournal.com/285919.html 2. Учебники и пособия по РКИ уровня А2: https://marjulia.livejournal.com/286172.html 3. Учебники и пособия по РКИ уровня В1:…

Правила написания некоторых имён собственных

Вопрос: Кофе "Латте" да? Залезала в меню российских ресторанов, там кто как пишет...
Ответ: Да, именно так нужно писать: кофе "Латте". Без кавычек, когда нет слова "кофе", а просто перечисляете, например, названия: эспрессо, капуччино, латте или мокко.

Вопрос: Названия сыров, соусов, блюд пишутся в кавычках? Сыр "Пармезан" или сыр Пармезан? Соус "Тартара" или соус Тартара? Колбаса "Пепперони" или без кавычек? Крылышки "Буффало" или Буффало (без кавычек)? Залезала в интернет, но чего-то у меня путаница какая-то
Ответ: В кавычках.
Вопрос: Перец "чили" или Перец Чили и т.д.
Ответ: Названия сортов пишем без кавычек и с маленькой буквы.

Вопрос: В отелях или в дельфинариях есть стойки, магазинчики, где заказывают фотосессии на пляжах, а потом распечатывают фотографии...Как называется это место? Фотостудия, фотосалон, магазин печати фотографий.....
Ответ: Ещё просто "фотография", фотоателье, фотомастерская.

Вопрос: При изучении падежей, что делать с именами, которые оканчиваются на букву О: Родриго, Франциско, Роберто и др.? Оставлять неизменными? (я пишу письмо Родриго;  мы с Франциско идём в театр, и т.д.)
Ответ: Да, такие имена не изменяются.


Как вводить формы дательного падежа?

Вопрос: При рассматривании Д.п. рекомендуется давать слова только в ед. ч., и только после отработки и через некоторое время,  давать мн.ч. или лучше сразу в ед.ч и во мн.ч.? (я подарил цветы маме и сёстрам; он читает сказку дочерям и т.д.)
Ответ: В учебнике "Поехали!" С. Чернышова предлагается вводить их сразу, что в целом целесообразно, окончания не очень сложные, но при необходимости вы можете разбить знакомство с ними на несколько уроков.

Преподавание через скайп

Методические рекомендации по дистанционному обучению можно прочитать в книге Э.Г. Азимова "Информационно-коммуникационные технологии в преподавании русского языка как иностранного. Методическое пособие для преподавателей русского языка как иностранного"
http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=630611

Полезна статья Е. Ершовой "Как преподавать детям с использованием скайпа". Смотрите её здесь: http://www.bilingual-online.net/index.php?option=com_content&view=article&id=607%3Alernen-und-lehren-mit-skype&catid=35%3Atema-mesyaca&Itemid=6&lang=ru

Статья Щуровой Е.Ю.: http://f-znanie-sila.ru/wp-content/uploads/2013/12/%D0%9E%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0-%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%BF%D0%BE-%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B9%D0%BF%D1%83.pdf

Если вы читаете по-английски, вы можете прочитать советы от Lindsay does languages
http://www.lindsaydoeslanguages.com/12-top-tips-for-teaching-on-skype/

Часто задают вопрос: с чего начать, как приступить к преподаванию РКИ дистанционно.
Прежде всего, нужно найти учеников. Как известно, с будущими учениками можно познакомиться в интернете, есть много страничек в социальных сетях, где иностранцы обмениваются мнениями о России, об изучении русского языка (http://www.facebook.com/MGURussian, http://www.facebook.com/LearnRussianForFree?ref=ts и др.).
Кроме того, сейчас появилось много курсов, которые предлагают онлайн уроки русского языка.
Также есть сообщество преподавателей в Ruspeach (http://www.ruspeach.com/schools_teachers/). В друзьях у Ruspeach более 200 000 иностранцев, желающих изучать русский язык (www.facebook.com/Ruspeach). Если хотите, чтобы они узнали о вас - зарегистрируйтесь на www.ruspeach.com и создайте свою анкету преподавателя - http://ruspeach.com/schools_teachers/faq.php. Это бесплатно!

А что касается самого процесса преподавания, интернет в этом отношении предоставляет огромные возможности. Чат в скайпе можно использовать для написания примеров и объяснений. Для обучения письменным буквам можно использовать графический планшет. Используя опцию "поделиться экраном" можно показывать экран своего компьютера, а на нём необходимый материал. В интернете выложено огромное количество отсканированных пособий по РКИ, что снимает проблему оснащения учебного процесса материалами. С помощью электронной почты можно обмениваться дополнительными статьями, заданиями, письмами.





Во время урока можно предложить студенту пройти по ссылке и посмотреть нужный ролик на youtube или выполнить задание на одном из обучающих сайтов, как, скажем, http://learnrussian.rt.com/ или http://www.rus-on-line.ru/index.html.
На мой взгляд, продолжительность урока в скайпе должна быть меньше, чем продолжительность традиционного урока, т.к. фиксировать внимание гораздо сложнее. 1 урок в скайпе - 50 - 60 минут. И, конечно, всегда нужно учитывать качество связи, проверить всё, убедиться, что с обеих сторон соединение хорошее.

Вот по этой ссылке можно подробнее посмотреть, какие программы используются для подготовки дистанционных уроков:
http://marjulia.livejournal.com/176927.html

Смотрите образец урока по скайпу здесь:


Вот, где ещё можно почитать о дистанционном обучении:

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий
(теория и практика обучения языкам). – М.: Издательство ИКАР, 2009
2. Бовтенко М. А. Компьютерная лингводидактика: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2005
3. Дунаева Л.А., Руденко-Моргун О.И., Частных В.В. Электронная книга или интерактивный коммуникативный
учебник// Вестник ЦМО МГУ №2. – М, 2001 г.
4. Азимов Э.Г. Методика организации дистанционного обучения русскому языку как иностранному. –
М.: Русский язык. Курсы, 2006
5. Капитонова Т.И., Московин Л.В., Щукин А.Н. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному /
под ред. А.Н. Щукина. – М.: Рус. яз. Курсы, 2008
6. Морев И. А. Образовательные информационные технологии. Часть 3. Дистанционное обучение:
учебное пособие. – Владивосток: Изд-во ДВГУ, 2004
7. Осин А.В. Мультимедиа в образовании: контекст информатизации. - М.: Агентство "Издательский сервис", 2004
8. Полат Е.С. Теория и практика дистанционного обучения. - М.: Издательский центр «Академия», 2004
9. Азимов Э.Г. Информационно-коммуникационные технологии в преподавании русского языка как иностранного
http://www.ozon.ru/context/detail/id/18749059/
skype-lessons2

Об уровнях РКИ и тестах

Согласно государственным стандартам
- на экзамене 2 уровня такие тексты: 1) социально-культурной или официально-деловой тематики (150 - 200 слов); 2) текст описательно-повествовательного характера с элементами рассуждения (200 - 250 слов); 3) художественный текст (300 - 350 слов).
- на экзамене 3 уровня предъявляются следующие типы текстов: 1) социально-культурной и научной тематики (700 - 750 слов); 2) диалог социально-культурной и социально-бытовой тематики с элементами устно-разговорной речи (400 - 450 слов); 3) текст официально-деловой тематики (350 - 400 слов); 4) художественный текст (700 - 750 слов).
Как видно отсюда, объём текстов на 3 уровне всё-таки возрастает.

Объём текста для аудирования монологического текста на первом сертификационном уровне согласно ГОСТам - 600 - 800 слов. На втором сертификационном и на более высоких уровнях объём увеличивается - 1200 - 1500 слов.

ВОПРОС: Ученик хочет сдать ТРКИ, как определить, тест какого уровеня ему лучше сдать?
ОТВЕТ: Предложите ему выполнить тесты разных уровней (можно начать с элементарного). Образцы тестов есть в сборниках типовых тестов ТРКИ. В зависимости от результатов можно определить уровень учащегося.

ВОПРОС: Где можно найти грамматические темы, которыми должны владеть учащиеся на первом сертификационном уровне?
ОТВЕТ: Ориентиром для нахождения грамматических тем для студентов первого сертификационного уровня являются "Требования по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение".


Об интонационных конструкциях, ИК-4, 3

Всего интонационных конструкций - 7. В учебнике Брызгуновой анализируются только 4, кстати, их вам будет достаточно, чтобы проанализировать диалог в практическом задании. Может быть, вам ещё помогут материалы сайта филологического факультета:http://www.philol.msu.ru/~fonetica/index1.htm Кликаете на Интонация, потом выбираете Интонационные конструкции и сможете прочитать о каждой из семи ИК.
Неполное предложение без вопросительного слова, но БЕЗ сопоставительного союза тоже может произноситься с ИК - 4. ИК-4 характеризуется повышением тона в конце высказывания. Интонационный рисунок выглядит примерно следующим образом: ---\ __ / ---. Характерный тип высказываний - в официальной речи, требование, волеизъявление.
> Сравнивая ИК-3 и ИК-4, не очень уловила разницу, когда конструкция использована в примерах в учебнике Битехтиной "Русский язык как иностранный: фонетика" и почему "Неси тарелки, ложки и вилки" - ИК - 3 и "Мы изучаем лексику, фонетику, морфологию и синтаксис" - ИК - 4
В целом обе эти фразы могут быть произнесены с одинаковой интонацией. ИК-3 характерна для перечисления в нейтральном, бытовом стиле речи, а ИК-4 в официально-деловой обстановке. Поэтому и примеры различаются содержательно: в первом случае речь идёт о тарелках, ложках и вилках (бытовой язык), а во втором - лексике, фонетике, морфологии и синтаксисе (академический язык).
Об интонационных конструкциях можно почитать также на сайте филологического факультета:http://www.philol.msu.ru/~fonetica/index1.htm Примеры здесь озвучены Е.А. Брызгуновой.
Задания на отработку интонации, интонационных конструкций есть в пособиях Е.А. Брызгуновой "Практическая фонетика и интонация русского языка" и И.В. Одинцовой "Звуки. Ритмика. Интонация".

О словоизменительных классах глаголов

Основные словоизменительные классы глаголов:
1. 1 спряжение на -ать/-ять/-еть типа читать, краснеть – читаю, краснею. У этих глаголов в качестве конечного гласного основы инфинитива а/э, которые в основе настоящего/будущего времени чередуется с ай/эй. Обычно ударение постоянное, на основе.
2. Глаголы 1 спряжения на -овать/-евать типа рисовать – рисую. Чередование с уй/юй. Ударение может быть как на основе, так и на окончании: жую, клюю.
3. Глаголы 1 спряжения на -нуть со значением мгновенного действия: толкнуть, отдохнуть, крикнуть, грянуть. Основа инфинитива заканчивается на ну, в настоящем/будущем времени у чередуется с нулём звука.
4. Глаголы 1 спряжения тоже на -нуть со значением постепенного приобретения признака: завянуть, остынуть – завял, остыл.
5. Глаголы 1 спряжения на -ать, как в первом классе
на -ать/-ять/-еть, но с основой настоящего/будущего времени происходит чередование с нулем звука и чередование согласных: писать – пишу, плакать – плачу, махать – машу.
6. Глаголы 1 спряжения на -сти/-зти: нести – несу, везти – везу, ползти – ползут.
7. Глаголы 1 спряжения на -сти/-зти с чередованиями согласных: вести – ведут, мести – метут, брести – бредут, класть – кладут, упасть – упадут, сесть – сядут.
8. Глаголы с корнями да-/зна-/ста-: давать, вставать, узнавать. У них есть суффикс -ва-: давать – даю, вставать – встаю, узнавать – узнаю. У двух глаголов вообще особое спряжение – дать и есть.
9. Тоже 1 спряжения и тоже на -ать: жать, понять, занять, обнять, мять – жму/жну, пойму, займу, обниму, мну.
10. Глаголы 2 спряжения на -ить + исключения.
(по лекциям Ф.И. Панкова по функциональной морфологии)

Из литературы по глаголам:
- Н.Н. Белякова Как строится русский глагол? Особенности формообразования: морфология, ударение. Изд-во “Златоуст”
- Русские глаголы. Формы и контекстное употребление / Шустикова Т.В. и др. (есть в библиотеке)
- Грамматический словарь русского языка / Зализняк А.А. (есть в библиотеке)

img1

О выражении времени

Вопрос: Можно ли говорить «Во сколько» (например, во сколько ты обычно просыпаешься? во сколько завтра встречаемся?).
Нашла отрывок на эту тему, и он меня поставил в тупик:

Лидия Корнеевна Чуковская в «Записках об Анне Ахматовой» передает слова Анны Андреевны: «Вы знаете, я считаю неприличным делать замечания людям, если они неверно говорят. Неприличным и пошлым. Ничего не поправляю. Всё переношу. Но вот "во сколько" вместо "в котором часу" или вместо "когда", - тут она задохнулась от гнева и дальше произнесла по складам, - я вы-нес-ти не мо-гу. И "мы живем в Кратово" вместо "в Кратове" - тоже не могу».

Ответ: Это свидетельствует о подвижности языковой нормы. То, что раньше воспринималось как неправильное и недопустимое, сейчас признаётся правильным литературным вариантом. И наоборот: вариант, являющийся нормой в определённый период времени, постепенно уходит в пассив, становится менее употребительным. В наше время “во сколько” является нормой, а “в котором часу” уже звучит как устаревшее.
Читайте также ответ справочной службы русского языка на грамота. ру: http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_68

А вот “в Кратове, в Бутове, Жулебине”, несмотря на то что зачастую их по-прежнему не склоняют, сейчас декларируется как норма, в том числе в средствам массовой информации, т.е. эти названия изменяются, как все существительные среднего рода в русском языке.

Вопрос: Правда ли, что многие учебники РКИ уже разрешают говорить "Во сколько?" и "Сколько время?"



Ответ: "Во сколько?" - да, это уже часть литературного языка. "Сколько время?"  - недопустимо, только "Сколько времени?"

До скольки - неправильно, нужно говорить: до скольких
В учебнике "Поехали!" встречается форма "до скольки", в первой части на с. 179 в диалоге:
- ... А где у вас ресторан?
- На последнем этаже, работает до двенадцати.
- До скольки? Только до двенадцати. Спасибо.

images0PN3D65N

Смысловые отношения: где почитать

Обратите внимание на теоретические пояснения у А. Ф. Егоровой в "Трудных случаях русской грамматики" перед упражнениями. Они очень полезны.
Практические упражнения на смысловые отношения в русском языке и некоторые объяснения есть в учебнике "По-русски - без ошибок!" Битехтиной Г.А. и др.
Также смотрите "Практикум по русской грамматике" Бабаловой Л.Л., С.И. Кокориной
Здесь тоже есть теоретический комментарий.
Неплохо будет посмотреть и "Русский язык. Средний этап обучения" (Кн.2) Овсиенко Ю.Г.

Из теоретических пособий смотрите:
1. Вагнер В.Н. Синтаксис русского языка как иностранного и его преподавание
2. Е.Г. Борисова, А.Н. Латышева Лингвистические основы РКИ
3. Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим

О языковых, речевых и коммуникативных упражнениях

Языковые упражнения не нацелены на выход в речь и реальную коммуникацию.
Языковые упражнения: допишите окончания, проспрягайте глагол, поставьте слово в нужную форму.
Речевые упражнения: выразите просьбу, недоумение, удивление и т.п. по заданным образцам.
Коммуникативные упражнения: собственное творчество студентов, общение, максимально приближенное к реальной коммуникации (в магазине, на собеседовании, на переговорах, в аэропорту и т.п.).
Впрочем, часто между речевыми и коммуникативными заданиями не проводится чёткой границы, поскольку в любом случае мы остаёмся в рамках учебной сферы общения.
Некоторые методисты речевые упражнения называют условно-речевыми, а коммуникативные - речевыми.

Тематические и лексико-семантические объединения слов

По тематическому принципу лексические единицы объединяются по экстралингвистическому признаку на основании смысловой связанности обозначаемых объектов реальной действительности. Можно выделить три крупных разряда речевых тем: бытовые, общественно-политические, области человеческих знаний, сюда будет входить и сфера профессионального общения. К бытовым темам относятся семья, дом, город, одежда и др. К общественно-политическим: образование, отдых, театр, кино, международные отношения. К различным областям знаний относятся темы: математика, экология, история, право и т.д. По каждой из данных тем отбираются основные лексические единицы и словосочетания, необходимые для работы по развитию речи на данную тему.

По лексико-семантическому критерию лексические единицы группируются по внутрилингвистическим системным связям. Объединяются лексические единицы, имеющие близкое смысловое значение, обозначающие близкие по смыслу понятия. Для организации лексики по этому критерию определяются смыслы более или менее широкого диапазона, умение выражать которые необходимо для формирования речевой компетенции учащихся. О работе с лексикой можно прочитать в пособиях Вагнер «Лексика русского языка как иностранного и её преподавание», Слесаревой «Проблемы описания и преподавания русской лексики».
Выделяются следующие лексико-семантические группы слов:
1. Приставочных глаголов: например, делать, сделать, переделать, доделать и др.
2. Глаголов синонимичных и близких по значению: смотреть - видеть, слышать - слушать; пользоваться, использовать, применять, употреблять; учиться, изучать, учить, заниматься и др.
3. Существительных, имеющих разные значения в единственном и множественном числе: выбор - выборы, сила - силы, беспорядок - беспорядки.
4. Прилагательных: короткий - краткий, особый - особенный, знакомый - известный и т.д.
5. Слов, близких по значению, относящихся к разным частям речи: единый, единственный, единичный, один: несколько - некоторый; много - многие.
Большое количество упражнений на отработку и закрепление различных лексико-семантических групп есть в сборнике упражнений «Лексика русского языка» (авторы пособия: Амиантова, Битехтина и др.) С пособием можно ознакомиться в электронной библиотеке на сайте нашего центра.

Учебники русского для франкофонов

Методические рекомендации по преподаванию РКИ французам можно найти в:
- Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим
- Особенности семантики русских и французских глаголов движения (сопоставительный анализ)
http://www.superinf.ru/view_helpstud.php?id=4245

Сайт russe-paris.com: https://www.russe-paris.com/difficultesdurrussepourlesfrancais?fbclid=IwAR0baobRxg3M46fq0iLSMbciDD1VvFYisQdeMovm9-oaodRvI6lZxDmNZuM

1) Dronov V. Le nouveau russe sans peine http://www.twirpx.com/file/892835/
2) Assimil Русский (le russe) http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4730438
3) Вояж по-русски: Интенсивный курс русского языка в виде приключенческого романа
http://www.zlat.spb.ru/catalog5_1_471.html
4) Manuel de Russe Any Barda, Irina Ivanova «Le Russe sans visa» («Русский без визы») — для I и II уровней обучения
5) Bécourt M., Borzic J. Méthode 90 - Le russe en 90 Leçons et en 90 jours
6) Goninaz M., Grabovsky O. Le mot et l'idée - révision vivante du vocabulaire russe
7) «Начальный курс русского языка» под ред. Азимова Э.Г., Вятютнева М.Н., Фарисенковой Л.В. и Лузайа Маминги Р. http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=221235 (адресован в первую очередь франкоговорящим школьникам)
8) Битехтина Н., Грушевская Л. Grammaire Vivante du Russe. Живая грамматика русского языка (Часть 1 и 2 + аудиоприложения)
9) Учебные материалы для франко- и англоговорящих (всё сформулировано на французском, а в английской версии - на английском) см. на http://www.rus-on-line.ru/index-fr.html
10) С.С. Хачатурова «Русский экспресс 1». Коммуникативный курс русского языка для начинающих (комплект включает пособие для самостоятельного обучения на французском языке)
- С. Хачатурова. "Русский экспресс 2". Средний уровень (материалы для студента на русском).
11) Ванеева В.Н., Вишнякова Т.А., Остапенко В.Н. Учебник русского языка. Для лиц, говорящих на французском языке. М., 1969. М. 1975. М. 1977. М. 1982. М. 1984 http://opac.mpei.ru/notices/index/IdNotice:117905/Source:default
12) Шустикова Т.В., Атабекова А.А. Русские глаголы. Формы и контекстное употребление (2011) Глаголы даны с переводом на французский
http://documental.su/popular_science_books/11215-shustikova-tv-atabekova-aa-russkie-glagoly-formy-i-kontekstnoe-upotreblenie-2011-pdf.html
13) Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. — М.: Русский язык, 1975. 275с. http://www.ozon.ru/context/detail/id/1822507/
14) Шустикова Т.В., Атабекова А.А., Атабекова Н.А., Большакова Н.Г., Козлова В.Ю. Вы говорите по-русски? Говорите по-русски! Вы говорите по-русски! Интенсивный курс русского языка для начинающих. Для лиц, говорящих по-французски. М.: РУДН, 1993 http://doc2all.ru/article/11102010_shustikovatv/8.
15) Шустикова Т.В. Терехина В.Г., Стрелковская В.П., Полухина В.П., Розанова С.П., Сурканова И.М. Практическая фонетика русского языка для студентов-африканцев, говорящих по-французски М.: РУДН, 1970
http://doc2all.ru/article/11102010_shustikovatv/8
16) "Русский язык – мой друг" (авторы: Т.В. Шустикова, В.А. Кулакова, С.В. Смирнова, Л.А. Карпусь, А.А. Атабекова, И.А. Воронкова, А.Д. Гарцов, Л.В. Остренко, Т.В. Рачеева, Е.Н. Шоркина, О.М. Щербакова). К данному учебнику создан "Словарь с переводом на английский, французский, испанский и португальский языки" (авторы Т.В. Шустикова, В.А. Кулакова, А.А. Атабекова, И.А. Воронкова, Л.В. Остренко, С.П. Розанова)
http://www.ozon.ru/context/detail/id/5512028/
17) Андрюшина Н.П. и др. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Общее владение. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский и китайский языки http://www.zlat.spb.ru/catalog5_7_146.html
18) Андрюшина Н.П. и др. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Базовый уровень. Общее владение. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский и китайский языки http://www.zlat.spb.ru/catalog5_7_147.html
19) Клементьева Т.Б. Играй и запоминай русские слова! Пособие-игра по русскому языку. Подготовлены варианты игры для носителей английского, китайского, немецкого, испанского, итальянского, французского языков
http://www.rus-lang.ru/books/173
20) Чернышев Анни Как по-русски http://www.twirpx.com/file/1578749/
21) Бабурина К.Б. и др. Шкатулка. Пособие по чтению для иностранцев, начинающих изучать русский язык, с комментариями на французском языке.
22) Дьяченко Т.А., Бердиева Л.Н., Матюшкова А.И. Учимся говорить по-русски. Учебное пособие для студентов, говорящих на французском языке. Элементарный уровень.
23) Распопова Т.И., Олейникова О.Н. и др. "Время учить русский" и "Русско-французско-испанский поурочный и сводный словарь" к этому курсу
24) VOT! Serguei Sakhno, Christine Hénault http://www.amazon.co.uk/Books-Serguei-Sakhno/s?ie=UTF8&page=1&rh=n%3A266239%2Cp_27%3ASerguei%20Sakhno
25) Ruslan russe Natalie Veshneva, Jonh Langran http://www.amazon.com/Ruslan-Russe-Manuel-Russian-Edition/dp/1899785701
26) Grammaire pratique du russe Anne Boulanger http://www.amazon.fr/Grammaire-pratique-russe-Anne-Boulanger/dp/2708009567
27) Vladimir Kovalenko, Veronique Jouan-Lafont "Reportage Russe" http://www.amazon.fr/Reportage-Russe-Livre-Vladimir-Kovalenko/dp/2701140870
28) “ Le russe à votre rythme ” (cours élémentaire) S. Khavronina
http://www.decitre.fr/livres/le-russe-a-votre-rythme-9782720404313.html
29) Apprendre le Russe http://www.apprendre-russe.fr/bienvenue/
30) Cyberusse http://cyberusse.free.fr/
31) Шилова К.А., Усманова Е.Э. Играйте с нами, играйте сами, выпуск 1 Учебное пособие с комментариями на французском языке http://www.twirpx.com/file/1382803/
32) Сайт «Русский легко» для франкоговорящих http://www.lerussefacile.com/
33) Время говорить по-русски! http://speak-russian.cie.ru/time_new/fra/
35) Г.С. Юдина Моё Бородино http://www.zlat.spb.ru/catalog5_4_376.html
36) Annie Tchernychev Как ... по-русски
37) Je parle russe Maria Zeltchenko
https://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss/253-8655245-9770930?__mk_fr_FR=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&url=search-alias%3Daps&field-keywords=zeltchenko+maria+je+parle+russe

Troyka1

Преподавание фонетики

Вопрос: Хотела уточнить, сколько примерно времени должен занимать вводно-фонетический курс у группы студентов? И если студенты не имеют филологического образования, как быть с  артикуляционным методом? Пока они научатся разделять щелевые согласные от смычных и найдут альвеолы, уйдет много времени, как мне кажется.
Ответ: Самый распространенный метод (тем более на краткосрочных курсах) - имитативный (учащиеся просто стараются воспроизвести, скопировать звук, интонацию без разбора артикуляционного аппарата и сравнительного анализа фонетической системы русского языка с системой его родного языка). В большинстве случаев фонетике уделяется 10 - 15 минут от урока даже в самом начале обучения, исключая первые занятия, где разбирается алфавит и правила чтения. В начале постановке артикуляционного аппарата и выработке фонетических умений уделяется больше времени.