February 25th, 2020

Идеи для работы с маленькими детьми

Меня просят позаниматься с девочкой трёх лет, говорит на французском и итальянском. Есть ли какие-то пособия и материалы, которые могли бы мне помочь в организации занятий?

1. Игрушки

Collapse )
promo marjulia март 9, 2019 11:07 Leave a comment
Buy for 10 tokens
https://abliasova.org/2018/06/07/rki/ 1. Учебники и пособия по РКИ уровня А1: https://marjulia.livejournal.com/285919.html 2. Учебники и пособия по РКИ уровня А2: https://marjulia.livejournal.com/286172.html 3. Учебники и пособия по РКИ уровня В1:…

Ильза Максимилиановна Пулькина

Леонид Викторович Московкин «Ильза Максимилиановна Пулькина (Вульфиус): к 120-летию со дня рождения» в журнале «Мир русского слова»

Наверное, многим из вас знакома «Практическая грамматика с упражнениями» для среднего и продвинутого этапа обучения И.М. Пулькиной. С деятельностью этого незаурядного филолога, методиста неразрывно связана история преподавания русского языка как иностранного в ХХ веке.

И. М. Пулькина принадлежит к роду Вульфиусов, потомков немецкого купца из Риги Александра Эммануила Вульфиуса. Дед Ильзы Максимилиановны Герман Александрович в середине XIX века переселился из Риги в Санкт-Петербург, где служил на железной дороге.

Ее отец Максимилиан Германович Вульфиус был банковским служащим, мать Гельхермина, урожденная де Прадо, занималась домашним хозяйством. В начале ХХ века они жили в Нижнем Новгороде, а с 1908 года в Саратове, где Максимилиан Германович служил в местном отделении Азовско-Донского банка.

Ильза Максимилиановна Пулькина (Вульфиус) родилась в Москве 27 декабря 1895 года (по новому стилю — 9 января 1896 года).

Семь классов гимназии она окончила в Нижегородской, восьмой класс в Саратовской 1-й женской гимназии.

Collapse )

Как Генрих Шлиман учил русский язык

https://mel.fm/blog/4tdfm/17968-sluchay-genrikha-shlimana
https://mel.fm/blog/4tdfm/17968-sluchay-genrikha-shlimana

Источник: © МЕЛ https://mel.fm/blog/4tdfm/17968-sluchay-genrikha-shlimana

Однажды хозяин компании, в которой работал Генрих Шлиман, рассказал ему о проблемах с купцами из загадочной России. Связь с ними держали не напрямую (те не владели толком ни одним иностранным языком), а через их лондонского агента. И полиглота Генриха (Шлиман уже знал шесть иностранных языков) осенило: почему бы не выучить еще и русский? Россия — страна огромных коммерческих возможностей, а иностранец, который способен общаться с русскими торговцами на их языке, точно получит фору.

Задачка эта оказалась посложнее, чем все предыдущие. Русский не похож ни на один из уже изученных Генрихом европейских языков, а носителя русского языка в Амстердаме днем с огнем не сыщешь. Но трудные вызовы только раззадоривали Шлимана.

Он разыскал у книжных торговцев русский словарик, старенькую грамматику и — вот она, удача! — в русском переводе тот приключенческий роман, по которому раньше выучил французский. Во многом благодаря знанию содержания этой книги Генрих смог худо-бедно разобраться в русском языке без переводчика. Не имея возможности перенять от кого-то произношение, Шлиман произносил слова наугад. За небольшую плату он нанял одного бедняка слушать его устные упражнения. Не важно, что слушатель ничего не понимал и не мог поправить ошибки оратора — сам факт его присутствия помогал сосредоточиться.

Collapse )