Categories:

ВЕДЕНИЕ БЛОГА ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ РКИ

Сегодня я размещаю в блоге статью, которая была опубликована в болгарском журнале «Русистика без границ» за декабрь 2018 года. Полностью статья называется «Ведение блога для начинающих преподавателей РКИ (из опыта работы на краткосрочных курсах методики со слушателями-нефилологами)».

Для того чтобы блогом было удобнее пользоваться, я создала 2 поста с полным его содержанием. Так находить информацию и ориентироваться в темах гораздо легче.

1. Содержание блога по методике преподавания РКИ. Часть 1. 

2. Содержание блога по методике преподавания РКИ. Часть 2. 

Таким образом накопившийся материал удалось несколько структурировать. Читайте, комментируйте, задавайте вопросы. Пишите, с чем согласны/не согласны, что ещё вы бы хотели узнать.

В настоящее время существует необходимость в специалистах, обучающих русскому языку детей и взрослых, инофонов и билингвов в разных странах мира. Благодаря этому в ведущих российских вузах работают очные и дистанционные программы профессиональной переподготовки и повышения квалификации для преподавателей РКИ,  создаются новые учебники и методические руководства, организуются конференции и выездные семинары.
Помимо этого, преподавателям в России и за её пределами постоянно требуется расширение рамок профессионального общения, возможность контактировать с коллегами в режиме онлайн, получение обратной связи (обмен опытом, мнениями, оценка учебно-методических разработок). Среди обывателей зачастую бытует мнение, что любой носитель языка может преподавать свой родной язык иностранцу. Однако столкнувшись с необходимостью объяснить какое-либо явление русского языка инофону, носитель языка понимает, что не обладает соответствующими знаниями и профессиональными компетенциями, которые приобретаются в ходе прохождения специализации по методике преподавания РКИ.

Так или иначе, в настоящее время многие из наших соотечественников, проживающие в других странах и далёкие от филологии, занимаются преподаванием русского языка иностранцам, что безусловно само по себе является положительным фактом. Это свидетельствует об интересе к России и русскому языку. Перед нашими коллегами, профессиональными преподавателями и теми, кто начал преподавать по воле случая, стоит задача выступить достойными послами русского языка и культуры в мире. Многие для того чтобы получить знания (а иногда и для того чтобы их просто документально подтвердить) поступают на краткосрочные курсы методики преподавания русского языка как иностранного, где осваивают методику преподавания звучащей речи, грамматику РКИ, систему работы над лексикой, виды речевой деятельности, организацию урока, лингвострановедение и основы межкультурной коммуникации. В рамках более продолжительных курсов (около года) предполагается также и общий курс современного русского языка. Для тех, кто не имеет никакой предварительной филологической подготовки, такой курс также имеет большую важность. Школьный курс русского языка может быть уже прочно забыт. Речь идёт не о практической грамотности (хотя повторение правил орфографии и пунктуации тоже бывает нелишним), а о владении базовыми понятиями фонетики, лексики, морфемики, словообразования, морфологии и синтаксиса.

Непрерывная в течение семи лет работа на онлайн-курсах методики РКИ, проведение консультаций и вебинаров, ответы на часто задаваемые вопросы слушателей привели к созданию целого блога «Методика РКИ для всех» в «Живом журнале» https://marjulia.livejournal.com/. В последнее время мы занимались систематизацией и группировкой постов по темам. Наличие тегов позволяет это осуществить довольно быстро. Анализ публикаций блога даёт возможность сделать некоторые выводы о том, с какими трудностями в первую очередь сталкиваются начинающие преподаватели РКИ, что может вызвать у них недоумение, вопросы, и предложить решения проблем.

Формат блога позволяет, что называется, «объять необъятное». Благодаря гипертекстовой организации материала переход от одной темы к другой становится удобным, устанавливаются взаимосвязи, что в большой степени облегчает работу преподавателю онлайн-курса.

Все статьи блога были разделены на несколько больших тематических блоков:1. Вопросы по фонетике; 2. Национально-ориентированные учебники РКИ; 3. Русский как иностранный детям; 4. Всё о русских падежах; 5. Глаголы движения; 6. Виды глагола; 7. Все записи о глаголе; 8. Прилагательные; 9. Местоимения и наречия; 10. Числительные; 11. Предлоги, союзы, частицы, междометия; 12. Синтаксис. Выражение различных типов смысловых отношений; 13. Что такое грамматика РКИ; 14. Активные и пассивные причастия; 15. Русская конструкция обладания «у (кого) есть (что)»; 16. Общие рекомендации и информация для начинающих преподавателей РКИ; 17. Тесты (распределительные, тренировочные). Экзамен ТРКИ; 18. Лексика как аспект РКИ; 19. Страноведение и лингвострановедение. Межкультурная коммуникация; 20. Художественная литература на уроках РКИ; 21. Словообразование; 22. Обучение чтению; 23. Обучение аудированию; 24. Обучение письму; 25. Обучение говорению. Развитие речи; 26. Игры на уроках РКИ; 27. Песни на уроках РКИ; 28. Учебники и пособия по русскому языку как иностранному; 29. Учебники и пособия по языку специальности; 30. Русский язык как средство делового общения. Business Russian; 31. Методы обучения. Методические пособия в помощь преподавателю РКИ; 32. Урок РКИ. Планирование занятий; 33. Уроки РКИ онлайн (Skype, Google Hangouts, Zoom). Технические средства обучения; 34. Видео на уроках РКИ; 35. Электронные ресурсы по РКИ; 36. Русский язык для детей-билингвов; 37. История языка. Языкознание; 38. Культура речи. Речевой этикет; 39. Конференции по РКИ; 40. Рубрика «Вопрос – Ответ». 

Рассмотрим последовательно некоторые разделы (затрагивающие преимущественно лингвистические основы РКИ) и соответственно те темы и вопросы, которые требуют особого внимания при работе со слушателями, не имеющими предварительной филологической подготовки.

Вопросы по фонетике. Большинство привыкли в той или иной мере анализировать написанный текст (следить за правилами орфографии и пунктуации). А потому графический образ слова заслоняет его реальное звучание и соотношение звуков. Сложности вызывает понимание того, что, скажем, слова нос – нёс, лук люк различаются именно согласными звуками, которые в каждой паре являются либо твёрдыми, либо мягкими. Следующая за ними буква обозначает эту твёрдость или мягкость. У некоторых сохраняется стойкое убеждение, что твёрдыми и мягкими бывают гласные, а согласные им подчиняются. Причём обсуждение этой темы в социальных сетях оборачивается настоящими словесными баталиями. Вероятно, такое представление идёт от обучения чтению русских детей. Некоторые авторы в методических целях в пособиях по русскому языку для детей называют гласные а, э, у, о, ы твёрдыми, а гласные я, е, ю, ё мягкими. Такой подход выбран, например, в новом учебнике по РКИ для детей Наталии Гулямовой «Ступенька». Также при обучении детей чтению предлагают, например, такие объяснения: "Если после согласного стоит гласный звук, то определить твердость и мягкость очень легко. Все гласные звуки являются  командирами и они командуют предыдущему согласному, каким звуком быть – твердым или мягким. Исключение составляют только 6 букв Ж, Ш, Ц, Ч, Щ, Й". При этом речь здесь идёт не о звуках, а о буквах. Конечно, при чтении именно благодаря "гласной букве" мы идентифицируем, твёрдо или мягко нужно произнести согласный.

Обозначение на письме твёрдости и мягкости согласных звуков
Обозначение на письме твёрдости и мягкости согласных звуков

Национально-ориентированные учебники. Результатом общения с начинающими (и не только начинающими) преподавателями стали постоянно пополняемые списки учебников РКИ по странам. Готовясь к работе со студентами из определённой страны, преподаватели ищут книги, созданные специально для говорящих на французском, немецком, греческом, турецком и т.д. языках. Несмотря на наличие универсальных учебников («Поехали!», «Жили-были» и др.) национально-ориентированный подход не теряет своей актуальности.

Русский как иностранный детям. Преподавание русского языка взрослым учащимся – достаточно проработанная сфера: создано много учебников как для общего курса, так и для аспектных занятий, описаны требования по уровням, функционирует система тестирования. А в преподавании русского языка детям и подросткам-инофонам по-прежнему существует много лакун. Рано или поздно почти каждый преподаватель сталкивается с необходимостью работать с детьми: индивидуальные занятия, обучение в школе выходного дня за рубежом, дети мигрантов в российских общеобразовательных школах. Так появились соответствующие статьи в блоге: каталог учебных пособий по возрастам, методических материалов и онлайн-ресурсов для работы с детьми-инофонами; три коротких рецензии на каждую из вышедших на данный момент частей учебно-методического комплекса по РКИ для детей «Сорока» (автор: Марианна Авери); небольшой обзор серии учебников по научному стилю речи для школьников-инофонов (авторы: Е.Ю. Гусева, Е.А. Дворкина, Ю.Д. Полякова).

Всё о русских падежах. Традиционно массу вопросов вызывает грамматика. Функционально-коммуникативная грамматика - это стержневая дисциплина всего курса профпереподготовки. Она представляет языковую систему сквозь призму восприятия иностранца. Это по сути новая практически ориентированная грамматика, совсем не похожая на то, что большинство изучали в школьном курсе современного русского языка. Грамматика РКИ – это грамматика, которая учит говорить, выражать различные смыслы на русском языке. И падежные формы в иностранной аудитории вводятся через те значения, которые они передают. Неоднократно слушатели курсов отмечали, что им кажется сложным «новое» объяснение падежей, и спрашивали, «а не проще ли при объяснении падежных вопросов использование сопутствующих слов, т.е. приёма, которым нам объясняли падежи в начальной школе? Родительный - нет кого, чего, дательный - иду к кому, чему?» Безусловно, вопросы тоже можно частично использовать (особенно если перед нами билингвальные дети, для которых эти вопросы уже не пустой звук, а имеют смысловое наполнение), но чаще всего для иностранцев они недостаточно информативны. Одними падежными вопросами обойтись нельзя. Ведь дети, для которых русский язык является родным, уже в двухлетнем возрасте, как правило, не ошибаются в выборе падежа. К этому возрасту план содержания данной категории можно считать усвоенным. Конечно, в течение длительного времени ребёнок, верно выбирая падеж, может неправильно конструировать форму, используя окончание другого типа склонения (*кушаю ложком). Однако сама система значений им усваивается на интуитивном уровне, что позволяет русскому школьнику определять падеж, задавая соответствующий вопрос. У инофона такой системы ещё нет. То, что у русских находится на бессознательном уровне, иностранцу нужно объяснить. «К двум — двум с половиной годам большинство детей уже могут безошибочно выбирать нужный падеж, опираясь на функцию слова в высказывании. Конструируя форму, ребенок зачастую выбирает не ту флексию, которую нужно. При этом всегда это флексия именно того падежа, который требуется, т. е. флексия, выполняющая ту же семантическую функцию» (Цейтлин С.Н. «Язык и ребёнок. Лингвистика детской речи»).

Нет необходимости начинать объяснение со сложных значений прямого и косвенного объекта, субъекта пассивной конструкции и т.п. Целесообразно идти от простого к сложному: чаще всего после именительного мы берём предложный падеж в значении места (где? – в школе, в Москве, на улице, на уроке, на окне и т.д.). Обращаем внимание наших учеников на то, что и в вопросе, и в окончаниях содержится «е» (где? – в городе). Постепенно от занятия к занятию расширяем и усложняем материал.

Глаголы движения. Это тема, которую мы никогда не встретим в учебнике русского языка для русских. У носителя русского языка не может возникнуть трудности при выборе нужного глагола (за исключением форм повелительного наклонения глагола «ехать», где многие ошибочно употребляют «едь» и «езжай» вместо нормативного «поезжай»). А для того чтобы объяснить употребление глаголов движения иностранцу, нужно учитывать множество нюансов: однонаправленность и неоднонаправленность, комплексное движение (туда и обратно) в прошедшем времени для неоднонаправленных глаголов, средство и способ передвижения, приставки пространственного и непространственного значения и др. Нередко слушателям бывает трудно усвоить, что семантический компонент «туда и обратно (необязательно в исходную точку движения)» характерен для неоднонаправленных глаголов только в прошедшем времени (В прошлом году он ездил в Сингапур. = В прошлом году он был в Сингапуре). В настоящем времени (Он ездит на работу на метро) речь идёт о повторяющемся действии, происходящем с определённой регулярностью, но не о движении туда и обратно. Однако нередко приходится сталкиваться именно с таким объяснением. А ведь оно может ввести в заблуждение инофона. Очевидно, что для того чтобы ходить куда-то с определённой регулярностью, нужно и уходить оттуда :) Значит, это в некотором роде избыточная информация, которая и так принимается по умолчанию (чтобы на следующий день снова пойти в университет, нужно из него уйти). В таких случаях достаточно указания на повторяющееся действие: ездит = едет + едет, ходит = идёт + идёт (много раз). Начинающему преподавателю требуется самому не «утонуть» в этом обилии форм и значений, понять их логику и на доступном языке суметь передать это своим ученикам. 

Виды глагола. Иногда начинающие преподаватели задаются вопросом: когда следует давать учащимся тему «Времена русского глагола»? На протяжении своего исторического развития русский язык претерпевал системные изменения и утратил разветвлённую систему глагольных времён. На современном этапе система времён в русском языке относительно проста: их всего три и они соотносятся с нашими реальными представлениями о времени - прошедшее (писал / написал) - настоящее (пишу) - будущее (буду писать / напишу). Таким образом, формы глагола вводятся уже на первых уроках, а если курс интенсивный, вполне возможно, что парадигма спряжения глаголов в настоящем времени вводится уже на первом занятии, чтобы учащийся сразу мог строить элементарные фразы на русском языке. Далее вводятся прошедшее и будущее, образование которых, как правило, не вызывает трудностей. Некоторые преподаватели начинают вводить глаголы с форм прошедшего времени (в силу их простоты).

Трудности обычно возникают при изучении несовершенного и совершенного видов глагола, ведь эта грамматическая категория характерна только для славянских языков. С её помощью в русском языке передаются различные оттенки значений, которые, например, в романо-германских языках выражаются с помощью глагольных времён (Past Continuous, Present Perfect и др. в английском; Imparfait, Passé composé и др. во французском). Слушатели курсов должны получить представление о значениях видовых пар в прошедшем и будущем временах, в повелительном наклонении и в форме инфинитва (с отрицанием и без него), об их поэтапном введении. Необходимо также предостеречь неопытных преподавателей от использования вопросов «что делать?», «что сделать?», которые никоим образом не внесут иностранцу ясности.

Все записи о глаголе. Сюда вошли публикации о различных глаголах с приставками, возвратных глаголах, словоизменительных классах русских глаголов, лексико-семантические группах близких по значению глаголов, которые часто путают в своей речи иностранцы (использовать, пользоваться, применять, употреблять; спросить – попросить и др.), пособиях по глаголу.

Прилагательные. Традиционно как иностранцев, так и начинающих преподавателей пугает разнообразие русских окончаний. Предполагается, что к тому времени, когда иностранец приступает к изучению прилагательных, он уже знает, что в русском языке есть твёрдые и мягкие согласные. Преподаватель сообщает, что бывают прилагательные с окончаниями -ый (их большинство), а бывают с -ий. А зависит это от основы прилагательного. Согласный в конце основы прилагательного может быть либо твёрдым, либо мягким. Русскому не составляет труда это услышать, т.к. этот закон уже заложен в нашей фонетической системе, а вот почти у всех иностранцев возникают трудности при выборе гласного при написании ("ы" или "и", "у" или "ю", "о" или "е"), ведь в их родных языках нет системного различения твёрдых и мягких согласных. В процессе работы на курсах переподготовки приходится сталкиваться с тем, что не все начинающие преподаватели в полной мере осознают, что представляет собой основа слова. На практике встречаются и курьёзные случаи. Приведу несколько комментариев, которые были получены в социальных сетях: "Зелёный, чёрный, серебряный, болотный, крупный и ещё много - как быть с "мягкой основой"? Если имеется в виду подбор проверочного слова типа синева и определение твёрдости/ мягкости основы по нему, то это точно не будет работать при обучении иностранцев"; "Зелёный. Мягкая основа и -ый?!"; "Они скорее всего смотрят на гласные в корне: синий - в корне «и» мягкая; красный – «а» твёрдая. Но этот принцип не объясняет полностью, полно слов вне этого правила – типа зелёный, твёрдый". Очевидно, что авторами подобных комментариев основа определяется по характеру гласных в корне (как в тюркских и финно-угорских языках, где действует закон слогового сингармонизма: слово как морфологическая единица имеет единообразное вокалическое оформление – гласные или только переднего ряда, или только заднего ряда). Объяснение через гармонию гласных также может использоваться как мнемонический приём для ряда основ (синий, лишний, последний). Это может быть эффективно в аудитории носителей турецкого или венгерского языков. Однако прибегать к данному способу следует с большой осторожностью, поскольку распространяется он далеко не на все основы и может ввести учащихся в заблуждение. Наиболее полно работа с русскими прилагательными в аспекте РКИ описана в статье М.В. Кузнецовой.

Раздел «Местоимения и наречия» включает комментарии по поводу употребления притяжательного местоимения свой, неопределённых местоимений и наречий с суффиксами то, -нибудь, определительные местоимения всякий, каждый, любой, отрицательные местоимения и наречия, особенности пространственных наречий здесь и сюда, там и туда, справа и направо и др.

Среди публикаций в разделе «Числительные» можно найти примеры заданий на отработку и закрепление данной части речи, правила употребления счётных конструкций и собирательных числительных. Многочисленные вопросы вызывают вариативные случаи. К примеру, числительное один, согласуясь с одушевлёнными существительными, последовательно изменяется в винительном падеже (в том числе и в составных числительных): вижу одного мальчика, вижу двадцать одного человека. А числительное два в составных числительных сохраняет форму именительного падежа независимо от категории одушевлённости / неодушевлённости: вижу двух мальчиков, но вижу двадцать два мальчика. Причём вариант двадцать двух мальчиков на портале «Грамота Ру» непоследовательно отмечается то как книжный, устаревающий, то как разговорный. Есть специальные пособия для изучения числительных в иностранной аудитории: «Знакомьтесь: числительное» В.К. Лебедева, «Русские числительные в комментариях, таблицах и упражнениях» Э.С. Котвицкой.

Предлоги. Союзы. Частицы. Междометия. В кратких заметках рассказывается о предлогах в и на, из и от, в и во, к и ко, о союзах и, а, но, что и чтобы, о частице же и др.

Две публикации посвящены русской конструкции обладания у кого есть что.

Синтаксис. Выражение различных типов смысловых отношений. Начинающему преподавателю необходимо получить представление об основных правилах порядка слов в русском языке, о способах выражения времени, причины, условия, уступки в простом и сложном предложениях.

Лексика как аспект РКИ. В данном разделе перечислены переводные и беспереводные способы семантизации новых слов, правила разграничения семантически близких слов (тоже и также, много и многие и др.), пособия по лексике, фразеологизмы и сленг.

Общие рекомендации и информация для начинающих преподавателей РКИ. В этом блоке публикаций мы постарались собрать самую важную информацию о том, как можно трудоустроиться в качестве преподавателя РКИ, как подготовиться к первому уроку, как мотивировать наших студентов, как исправлять их ошибки и на каком языке с ними разговаривать.

Надеюсь, что блог будет полезен для всех начинающих преподавателей РКИ и поможет им найти надёжные ориентиры в многообразном и сложном мире русского языка, а также не потеряться в обилии существующих в настоящее время источников.

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.