Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

promo marjulia march 9, 2019 11:07 Leave a comment
Buy for 10 tokens
https://abliasova.org/2018/06/07/rki/ 1. Учебники и пособия по РКИ уровня А1: https://marjulia.livejournal.com/285919.html 2. Учебники и пособия по РКИ уровня А2: https://marjulia.livejournal.com/286172.html 3. Учебники и пособия по РКИ уровня В1:…

Герберт Уэллс об изучении русского языка

 https://www.nkj.ru/archive/articles/23888/
https://www.nkj.ru/archive/articles/23888/

"Главное препятствие для француза или англичанина при изучении русского языка состоит в его трудном и вводящем в заблуждение алфавите; главное препятствие для тех, кто учит английский, это иррациональное написание слов.

Я специально интересовался преподаванием русского и убедился, что лишь очень немногие франко- или англоязычные люди смогут при нынешней системе обучения овладеть русским. Если мы, люди Запада, действительно хотим завязать прочные контакты с Россией, надо подойти к проблеме русского языка с творческой отвагой и в крупном масштабе".

«Творческая отвага», с точки зрения Уэллса, заключается в том, чтобы «начинать преподавание русского с латинских знаков фонетической транскрипции. Тогда он станет не более трудным для усвоения, чем, скажем, немецкий для француза. Только после того, как ученик сможет с некоторой свободой говорить, усвоит определённое количество слов, расхожих фраз, глагольных форм, тогда и только тогда его надо ознакомить с непривычным и сбивающим с толку визуальным обликом русских букв».

Уэллс приводит пример: написанное русскими буквами слово «сор» англичанин понимает как «коп» (полицейский), тогда как на самом деле оно читается «сор» (мусор). «Лучше было бы, — добавляет он, — если бы русский алфавит состоял из совершенно оригинальных букв, тогда англичанину или французу было бы легче его выучить».

Collapse )

Мицуёси Нумано: «Я бы хотел родиться в эпоху Тургенева в России»

https://discours.io/articles/culture/mitsu-si-numano-ya-by-hotel-roditsya-v-epohu-turgeneva-v-rossii?read&fbclid=IwAR2K2mV6yXEfKXfBZezn1PoojFykShKBswyJ4xSJ2GocmHq72er4YKKQu2Q
https://discours.io/articles/culture/mitsu-si-numano-ya-by-hotel-roditsya-v-epohu-turgeneva-v-rossii?read&fbclid=IwAR2K2mV6yXEfKXfBZezn1PoojFykShKBswyJ4xSJ2GocmHq72er4YKKQu2Q

Мицуёси Нумано — профессор славистики Токийского университета, известный литературный критик, эссеист и переводчик. Он перевел на японский язык произведения Набокова, Бродского, Окуджавы, Пелевина и многих других отечественных авторов. В феврале Нумано-сан посетил конференцию «История и культура Японии», проходившую в Москве. Постоянному автору «Дискурса» и специалисту по японской литературе Павлу Соколову удалось взять интервью у Мицуёси во время его визита и побеседовать с ним о популярности русской литературы в Японии, о том, кто и зачем изучает русский в университете Токио, о японских писателях, с которыми стоит познакомиться нашим читателям и о непереводимых понятиях двух культур.

— С чего началось ваше увлечение русским языком и русской литературой?

Collapse )

Слово "кофе" поменяло род?

Несколько лет назад большой скандал в прессе вызвало появление нового словаря русского языка, составители которого посчитали нормальным употреблять слово «кофе» не только в мужском, но и в среднем роде. Возмущавшиеся не знали, что средний род этого слова вполне допустим. Кофе среднего рода встречается, например, у Лескова и Чернышевского, причём не в речи каких-то не очень культурных персонажей, а в авторском тексте. А в старом словаре речевых ошибок (В. Толмачёв. Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи, 1909 г.) прямо сказано, что употребление слова «кофе» в мужском роде («выпить горячий кофе») — ошибка, это слово относится к среднему роду. И в большинстве словарей, вышедших в ХХ веке, средний род допускался, хотя рекомендовался мужской.

Со временем слова могут менять свой род.

Лебедь — он мужского рода, не так ли? Но у Пушкина в «Сказке о царе Салтане» «Лебедь белая плывёт». А в словаре Даля указано: «Лебедь м., иногда, особ. в песне, ж.»

Кстати, о Пушкине. В 1814 году он пишет в «Воспоминаниях в Царском Селе»:

Здесь, вижу, с тополом
сплелась младая ива…

Но через 13 лет, в стихотворении «Сто лет минуло, как тевтон…» у него же:

…Лишь хмель
литовских берегов,
Немецкой тополью
пленённый…

У того же Даля к слову «тополь» указано: м. и ж. Кстати, у украинцев, болгар и поляков это слово относится к женскому роду.

Collapse )

Где "валяются" кони?

«Да тут ещё и конь не валялся!» Каждому, наверное, доводилось слышать укоризненный возглас, когда к делу, которое давно уже пора бы закончить, до сей поры не приступали. Но далеко не каждый объяснит, на каких таких лугах валяются кони, от которых зависит завершение дела.

Чаще всего при объяснении происхождения этой поговорки ссылаются на некий загадочный крестьянский обычай — дать коню поваляться, перед тем как его будут запрягать или седлать. Якобы благодаря такой «производственной гимнастике» лошади меньше устают во время работы.

Существует и другая версия — лошади катаются по земле, чтобы на них не надевали седло или хомут. Этот вариант излагает «Словарь русской фразеологии».

Но в действительности коневоды перед тем, как запрячь лошадь, не только не дают ей «поваляться», но, напротив, тщательно чистят. Столь же тщательно проверяется чистота сбруи. Когда Петро Мелехов в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон» собирается ехать на службу, отец, Пантелей Прокофьевич, заботливо осматривает: «Малое дело — крошка или былка прилипнет к потнику, а за один переход в кровь потрёт спину коню». Свидетельству писателя, знакомого с казачьим бытом, есть все основания доверять.

Collapse )

Классика жанра: "Русский язык в упражнениях" С.А. Хаврониной и А.И. Широченской

А в этом году любимому учебному пособию "Русский язык в упражнениях" уже 57 лет!

В публикации "Русского мира" рассказано о юбилее книги, который отмечался в 2013 году.

Об истории создания учебника рассказала Серафима Алексеевна Хавронина.

Collapse )

В Простоквашино или в Простоквашине?

Источник: © Грамота ру

А вы склоняете такие топонимы?

Миф № 1. Географические названия на -ово, -ево, -ино, -ыно не склоняются и никогда не склонялись. Варианты в Болдине, из Останкина, в Пулкове – «новояз», безграмотность, порча языка.

Вопрос из «Справочного бюро» «Грамоты.ру»: Последнее время дикторы нашего телевидения стали склонять названия: в Останкине, в Конькове и т. д. У нас что, изменились правила русского языка или для дикторов сделали послабление, чтобы они себе не забивали голову?

Цитата из блога: «Меня бесит, когда в новостях говорят в ЛюблинЕ, тогда как я всю свою жизнь считала, что оно не склоняется...» (блогер marinkafriend)

На самом деле: Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись: в Останкине, в Переделкине, к Болдину, до Пулкова, из Косова. Тенденция к употреблению несклоняемого варианта сложилась лишь в последние десятилетия. Иными словами, новая норма – не в Люблине, а в Люблино.

Collapse )

Игры, которые помогут заговорить на иностранном языке

Источник: © Мел

Каждый учитель хотя бы раз в жизни во время урока сталкивался с молчанием и испуганными взглядами в свой адрес. Часто это происходит на уроках иностранного: дети могут отлично знать правила, но стесняются говорить. Издание Edutopia предлагает несколько интерактивных видов урока, которые точно помогут ученикам преодолеть языковой барьер.

1. «Кто говорит правду?»
Пусть каждый студент напишет на листе бумаги три факта о себе, которых никто в классе не знает, и подпишет листок. Соберите листы и вызовите трёх учеников в середину класса. Прочитайте вслух факт одного из них.

Далее все трое должны убеждать остальных, что этот факт действительно принадлежит им, а класс — задавать вопросы, пытаясь определить, кто говорит правду, а кто лжёт. Причём каждый ученик может задать только один вопрос. Потом класс должен понять, кто же говорил правду.

2. «Слово за спиной»
Создайте презентацию в Power Point: на каждом слайде должно быть одно существительное (любое). Попросите одного из учеников выйти в середину класса и сесть спиной к доске, на которую транслируют презентацию. Остальные ученики должны по очереди описывать слова, появляющиеся на слайдах, и не называть их, а ученик, сидящий спиной, должен их угадать.

Collapse )

Англичанка Анна Снодграсс об изучении русского языка

https://theoryandpractice.ru/posts/15902-iz-kembridzha-v-sibir-anglichanka-anna-snodgrass-ob-izuchenii-russkogo-yazyka-tolstom-i-pravoslavnoy-tserkvi
https://theoryandpractice.ru/posts/15902-iz-kembridzha-v-sibir-anglichanka-anna-snodgrass-ob-izuchenii-russkogo-yazyka-tolstom-i-pravoslavnoy-tserkvi

— Как и почему ты начала изучать русский язык?

— Каждый студент факультета древних и современных языков должен изучать два языка и на момент поступления свободно разговаривать на одном из них. В школе я изучала французский, поэтому проблем с основным предметом не было. А чтобы выбрать второй, я пошла на кафедру и посмотрела список. В нем были итальянский, испанский, немецкий, португальский и русский. Про первые четыре я подумала, что все они интересные и красивые, но европейские, а значит, похожи. А вот русский — нечто совсем другое: другой алфавит, другой звук. Плюс ко всему я знала, что третий учебный год проведу за границей, и решила, что будет круто познакомиться с культурой, которая сильно отличается от моей родной.

Но гораздо раньше, в школе, у меня был хороший учитель истории и философии, и он посоветовал мне прочитать «Анну Каренину» и «Преступление и наказание». Мне очень понравились эти книги. А на уроках мы изучали русскую революцию, события до и после, и они заинтересовали меня. Все это так же подтолкнуло меня выбрать русский. В целом я знала, что мне будет трудно (но почему бы и нет?) и интересно. Это не легкий путь, но я очень рада, что выбрала русский.

— Как в Кембридже изучают русский?

Collapse )

Книга о грамматике РКИ

http://www.zlat.spb.ru/catalog5_10_602.html
http://www.zlat.spb.ru/catalog5_10_602.html

Наверно, вы заметили, что в своих постах я очень часто ссылаюсь на «Книгу о грамматике». Это наиболее полное описание русской грамматики в аспекте РКИ. 

Часто, когда мне нужно объяснить какой-то сложный случай, я обращаюсь к "Книге о грамматике: русский язык как иностранный", выпущенной коллективом авторов – преподавателей МГУ. Там можно найти подробные описания и объяснения типов смысловых отношений в простом и сложном предложении (выражение времени, причины, уступки, определительные отношения), все нюансы видовых противопоставлений глаголов, систему значений глаголов движения, интересные моменты, связанные с категорией одушевлённости / неодушевлённости, особенности порядка слов в русском языке, главу о сложных случаях согласования сказуемого с подлежащим при выражении подлежащего числительного и количественными сочетаниями, об основных структурах научного стиля речи и многое другое. Преподавателю РКИ очень важно прежде всего хорошо владеть системой русского языка (в аспекте РКИ). В этом отношении «Книга о грамматике: Русский язык как иностранный» незаменима.

1. Значения возвратных глаголов https://marjulia.livejournal.com/15241.html

2. Способы глагольного действия https://marjulia.livejournal.com/101271.html

3. Порядок слов https://marjulia.livejournal.com/17896.html

4. Падеж существительного после глаголов с отрицанием https://marjulia.livejournal.com/306688.html

5. Определительные отношения в предложении https://marjulia.livejournal.com/99836.html

Collapse )