Category: спорт

Category was added automatically. Read all entries about "спорт".

СОДЕРЖАНИЕ БЛОГА ПО МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ. ЧАСТЬ 1

ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ И ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ РКИ

1. 13 советов начинающим преподавателям РКИ: https://marjulia.livejournal.com/176568.html

2. Ещё 11 советов начинающим преподавателям РКИ: https://marjulia.livejournal.com/178262.html

3. На каком языке вести урок: https://marjulia.livejournal.com/17233.html

4. Как исправлять ошибки: https://marjulia.livejournal.com/195470.html

5. Тенденции в области РКИ: https://marjulia.livejournal.com/211367.html

6. Из истории методики преподавания РКИ: https://marjulia.livejournal.com/193080.html

7. Введение алфавита и первый урок по РКИ: https://marjulia.livejournal.com/177983.html

8. Подготовка к первом уроку: https://marjulia.livejournal.com/128742.html

9. Способы введения алфавита. Первый урок: https://marjulia.livejournal.com/96255.html

10. Как мотивировать наших студентов изучать русский язык: https://marjulia.livejournal.com/175595.html

11. Как найти работу в качестве преподавателя РКИ / где искать учеников: https://marjulia.livejournal.com/182658.html


ВСЕ ПОСТЫ ПО ФОНЕТИКЕ

1. О фонетических разборах: https://marjulia.livejournal.com/27384.html

Collapse )

promo marjulia march 9, 2019 11:07 Leave a comment
Buy for 10 tokens
https://abliasova.org/2018/06/07/rki/ 1. Учебники и пособия по РКИ уровня А1: https://marjulia.livejournal.com/285919.html 2. Учебники и пособия по РКИ уровня А2: https://marjulia.livejournal.com/286172.html 3. Учебники и пособия по РКИ уровня В1:…

Порядок слов в словосочетаниях «прилагательное + существительное»

Из "Книги о грамматике" под редакцией А.В. Величко

Если в словосочетании два или более прилагательных, одно из которых является качественным, другое – относительным, то ближе к существительному обычно ставится относительное прилагательное как выражающее более существенный или постоянный признак: великий русский писатель, большой промышленный город, буйная тропическая растительность, сложное органическое соединение.


Качественные прилагательные называют признаки, обозначающие разные качества предмета: по величине (большой, маленький), по возрасту (молодой, старый), по цвету (красный, зелёный), по весу (лёгкий, тяжёлый), по внешнему виду (красивый, высокий), по внутренним качествам (умный, добрый, злой, ленивый) и т.д.
Такие признаки могут быть у предмета в большей или меньшей степени (сильный – сильнее – сильнейший; умный – умнее – умнейший).
Относительные прилагательные обозначают материал, из которого сделан предмет (деревянный дом, стеклянная стена), указывают на признак предмета по месту (московские площади), по времени его существования (зимний день, вечерний концерт), по назначению предмета (спортивная обувь) и т.д.


Такие признаки не могут быть у предмета в большей или меньшей степени.


Если в словосочетании есть прилагательное и порядковое числительное, то ближе к определяемому существительному стоит прилагательное: первые стихотворные произведения, третья крупная победа.


Collapse )

Стина Нильссон: «Я изучаю русский язык. Он классный!»

Шведская лыжница Стина Нильссон призналась в том, что изучает русский язык.

«Тренироваться легко. Я чувствую себя более сильной, когда тренируюсь. Когда из-за травмы я не могла тренироваться и выступать, мне нужно было заниматься чем-то другим. Поэтому я скачала приложение, с помощью которого учу русский язык. Это классный язык! Порой звучит забавно, но я уже немного говорю по-русски», — цитирует Нильссон TV 2 Sport.

Нильссон завоевала золотую медаль в личном спринте на ОИ-2018 в Пхенчхане. Всего у 25-летней спортсменки пять олимпийских медалей (1 золото, 2 серебра и 2 бронзы).

Источник: https://sport24.ru/news/other/2019-04-05-stina-nilsson-ya-izuchayu-russkiy-yazyk-on-klassnyy

http://www.wikiwand.com/ru/%D0%9D%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%81%D0%BE%D0%BD,_%D0%A1%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0
http://www.wikiwand.com/ru/%D0%9D%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%81%D0%BE%D0%BD,_%D0%A1%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0


ЧЕМПИОНАТ МИРА ЗАВЕРШИЛСЯ!

Чемпионат мира завершился! Ура! Поздравляем Францию! Я болела за неё в финале :)

Надеюсь, что после чемпионата больше иностранцев захотят выучить русский язык.

Спасибо нашей сборной за столько положительных эмоций и хороший результат и, конечно, легендарному тренеру российской сборной Станиславу Саламовичу Черчесову. Счастлива, что имела возможность быть его переводчиком.

Image may contain: 1 person Image may contain: 1 person

Русский язык на грани нервного срыва

Читала "Русский язык на грани нервного срыва" М. Кронгауза https://www.litres.ru/maksim-krongauz/russkiy-yazyk-na-grani-nervnogo-sryva/chitat-onlayn/:

"Под влиянием английского языка в русском появилось ещё несколько вежливых формул. Наиболее прижилось, пожалуй, прощание "увидимся!". Многие вообще считают его исконно русским. ... А совсем недавно по аналогии с "увидимся!" начало использоваться и шутливое телефонное "услышимся!" ...

... Менее повезло авторскому изобретению ещё одного журналиста, спортивного комментатора Виктора Гусева. Он заканчивает футбольные репортажи и другие свои передачи ещё одной калькой с английского - "берегите себя!". Однако если в английском "Take care!" абсолютно конвенционально, т.е. является чистой формулой вежливости и никто не вдумывается в его смысл, то русское "берегите себя!" невольно заставляет телезрителей вздрогнуть. Ведь если рекомендуют беречь себя, значит, существует какая-то реальная угроза.

В целом, подобного рода заимствования остаются для многих непривычными и, скорее, должны рассматриваться как модное, но недолговечное явление. Хотя кто знает".

Ещё добавлю фразы, которые регулярно читаю в письмах, адресованных мне, и которые заставляют меня "вздрагивать". На мой взгляд, на русском языке они звучат очень неестественно.

Это, во-первых, когда письмо начиается с "Здравствуйте, Юлия! Надеюсь, у Вас всё в порядке / хорошо". И это от человека, с которым мы общаемся только по электронной почте и исключительно на профессиональные темы. Очевидно, что это калька английской формулы вежливости "Hope you're doing well". Переведённая же на русский и используемая в начале письма, она как-то настораживает и, в общем-то, звучит просто не по-русски.

А во-вторых, теперь часто в конце письма пишут "Жду обратную связь" вместо "Жду Вашего ответа / С нетерпением жду Вашего ответа / комментариев". "Обратная связь" - перевод английского feedback. Зачем его переводить в переписке на русском языке мне не совсем понятно, когда есть много других вариантов, привычных для русского слуха.

А как вы относитесь к таким фразам? Встречались ли вам ещё какие-нибудь "уродцы" речевого этикета" (М. Кронгауз) в переписке, в СМИ?




http://www.pravmir.ru/dorogoy-russkiy-yazyik-a-ohranyat-tebya-kto-pushkin-budet/

МНОГО и МНОГИЕ

- Подскажите, пожалуйста, где можно найти упражнения на сравнение употребления "много" и "многие"?

Много обозначает неопределённо большое  количество предметов, лиц, вещества и т.д. (У нас дома много книг. За городом много снега. У моей сестры много друзей).
Многие имеет значение "не все, значительная часть чего-либо" и употребляется обычно в тех случаях, когда рассматривается группа однородных предметов, единиц (Многие студенты нашего института занимаются спортом. Я видела многие европейские города).
Сравните также:
У него всегда много разных идей. - Многие его идеи мне нравятся.

Упражнения на отработку и закрепление этой и других пар слов есть в сборнике упражнений «Лексика русского языка» (авторы пособия: Амиантова, Битехтина и др.)