?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: спорт

Блог о преподавании русского языка иностранцам

Добро пожаловать в мой блог, посвящённый преподаванию русского языка как иностранного!
Буду рада обмену опытом, рекомендациям и комментариям.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ И ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ РКИ

1. 13 советов начинающим преподавателям РКИ: https://marjulia.livejournal.com/176568.html

2. Ещё 11 советов начинающим преподавателям РКИ: https://marjulia.livejournal.com/178262.html

3. На каком языке вести урок: https://marjulia.livejournal.com/17233.html

4. Как исправлять ошибки: https://marjulia.livejournal.com/195470.html

5. Тенденции в области РКИ: https://marjulia.livejournal.com/211367.html

6. Из истории методики преподавания РКИ: https://marjulia.livejournal.com/193080.html

7. Введение алфавита и первый урок по РКИ: https://marjulia.livejournal.com/177983.html

8. Подготовка к первом уроку: https://marjulia.livejournal.com/128742.html

9. Способы введения алфавита. Первый урок: https://marjulia.livejournal.com/96255.html

10. Как мотивировать наших студентов изучать русский язык: https://marjulia.livejournal.com/175595.html

11. Как найти работу в качестве преподавателя РКИ / где искать учеников: https://marjulia.livejournal.com/182658.html


ВСЕ ПОСТЫ ПО ФОНЕТИКЕ

1. О фонетических разборах: https://marjulia.livejournal.com/27384.html

Read more...Collapse )

Из "Книги о грамматике" под редакцией А.В. Величко

Если в словосочетании два или более прилагательных, одно из которых является качественным, другое – относительным, то ближе к существительному обычно ставится относительное прилагательное как выражающее более существенный или постоянный признак: великий русский писатель, большой промышленный город, буйная тропическая растительность, сложное органическое соединение.


Качественные прилагательные называют признаки, обозначающие разные качества предмета: по величине (большой, маленький), по возрасту (молодой, старый), по цвету (красный, зелёный), по весу (лёгкий, тяжёлый), по внешнему виду (красивый, высокий), по внутренним качествам (умный, добрый, злой, ленивый) и т.д.
Такие признаки могут быть у предмета в большей или меньшей степени (сильный – сильнее – сильнейший; умный – умнее – умнейший).
Относительные прилагательные обозначают материал, из которого сделан предмет (деревянный дом, стеклянная стена), указывают на признак предмета по месту (московские площади), по времени его существования (зимний день, вечерний концерт), по назначению предмета (спортивная обувь) и т.д.


Такие признаки не могут быть у предмета в большей или меньшей степени.


Если в словосочетании есть прилагательное и порядковое числительное, то ближе к определяемому существительному стоит прилагательное: первые стихотворные произведения, третья крупная победа.


Read more...Collapse )
Читала "Русский язык на грани нервного срыва" М. Кронгауза https://www.litres.ru/maksim-krongauz/russkiy-yazyk-na-grani-nervnogo-sryva/chitat-onlayn/:

"Под влиянием английского языка в русском появилось ещё несколько вежливых формул. Наиболее прижилось, пожалуй, прощание "увидимся!". Многие вообще считают его исконно русским. ... А совсем недавно по аналогии с "увидимся!" начало использоваться и шутливое телефонное "услышимся!" ...

... Менее повезло авторскому изобретению ещё одного журналиста, спортивного комментатора Виктора Гусева. Он заканчивает футбольные репортажи и другие свои передачи ещё одной калькой с английского - "берегите себя!". Однако если в английском "Take care!" абсолютно конвенционально, т.е. является чистой формулой вежливости и никто не вдумывается в его смысл, то русское "берегите себя!" невольно заставляет телезрителей вздрогнуть. Ведь если рекомендуют беречь себя, значит, существует какая-то реальная угроза.

В целом, подобного рода заимствования остаются для многих непривычными и, скорее, должны рассматриваться как модное, но недолговечное явление. Хотя кто знает".

Ещё добавлю фразы, которые регулярно читаю в письмах, адресованных мне, и которые заставляют меня "вздрагивать". На мой взгляд, на русском языке они звучат очень неестественно.

Это, во-первых, когда письмо начиается с "Здравствуйте, Юлия! Надеюсь, у Вас всё в порядке / хорошо". И это от человека, с которым мы общаемся только по электронной почте и исключительно на профессиональные темы. Очевидно, что это калька английской формулы вежливости "Hope you're doing well". Переведённая же на русский и используемая в начале письма, она как-то настораживает и, в общем-то, звучит просто не по-русски.

А во-вторых, теперь часто в конце письма пишут "Жду обратную связь" вместо "Жду Вашего ответа / С нетерпением жду Вашего ответа / комментариев". "Обратная связь" - перевод английского feedback. Зачем его переводить в переписке на русском языке мне не совсем понятно, когда есть много других вариантов, привычных для русского слуха.

А как вы относитесь к таким фразам? Встречались ли вам ещё какие-нибудь "уродцы" речевого этикета" (М. Кронгауз) в переписке, в СМИ?




http://www.pravmir.ru/dorogoy-russkiy-yazyik-a-ohranyat-tebya-kto-pushkin-budet/

Решила сегодня вспомнить о своём опыте волонтёрства в Сочи во время Зимней Олимпиады. Я приехала в качестве волонтёра в команде аккредитации, работала с VIP-гостями, прессой и спортсменами, которые останавливались в отеле Паралимпийской семьи.
Город Сочи в феврале встретил меня теплом, солнцем и назойливыми таксистами в аэропорту. Один из этих таксистов в итоге отвёз меня втридорога до места назначения.
IMAG1688
Жила я в волонтёрском посёлке "Омега" в прибрежном кластере, прямо у самого Чёрного моря.
IMAG1695
Но путь к морю пролегал через вот такие препятствия в виде труб и замусоренного канала:
IMAG1696
А море, Кавказские горы и Имеретинская набережная были прекрасны! Вечером это одно из самых романтических мест, в которых мне доводилось быть.
IMAG1704
На следующий день я получила форму и побежала гулять в Олимпийский парк!
IMAG1724_BURST001
В нашем волонтёрском посёлке я подружилась с чёрненькой кошечкой:
IMAG1734
Так выглядела наша "Омега" по вечерам. Каждый домик подсвечивался разными цветами.
IMAG1737
Через 2 дня вышла работать на свой объект. Вот такое послание получили мы, волонтёры Паралимпийских игр, от волонтёров Олимпийских игр:
IMAG1743
Работали мы, честно говоря, немного. А в свободное время ездили на "Ласточке" гулять по Сочи. Сочи мне очень понравился: спокойный, уютный городок с чудесным воздухом и множеством тропической растительности. Жители мирно, семьями гуляют.
IMAG1747
Над морем реют чайки:
IMAG1764
Глядя в морскую даль забываешь обо всём:
IMAG1780
Но нужно успеть на последнюю "Ласточку" и ехать в Олимпийскую деревню. Завтра на работу в первую смену к 8 утра.
IMAG1795

Profile

marjulia
Методика РКИ для всех - Блог Юлии Мареевой
Методика преподавания РКИ для всех

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow